法界佛教总会.DRBA Logo

宣化上人开示录(十)
Venerable Master Hua’s Talks on Dharma Volume Ten 

化老和尚开示 Lectures by the Venerable Master Hsuan Hua

上一页目录

改变旧习气,选择新宗旨。

Change Old Habits and Adopt New Principles


只要躬行实践“诸恶莫作,众善奉行”,自然达到做人的目标。
By simply applying the principle of “doing no evil and doing all good,”
we will naturally achieve our goals as human beings.

今天是甲子年最后的一天,明天就是乙丑年的开始。我们在这个时候,要改变旧的习气。过去所行所作,因为有不良习气的缘故,以致有很多地方不合法。从明天起,要选择新宗旨,重新做人。如果总是不肯“觉今是而昨非”,修行就不会有进步,只是混光阴而已。

 

Today is the last day of the year jia zi [Chinese lunar calendar]. Tomorrow will be the beginning of the year yi chou. At this time, we should change our old habits. The things we did in the past were not completely proper because of our bad habits. Starting from tomorrow, we should adopt new principles and become new people. If we never “realize that now we are right and in the past we were wrong,” we will not make any progress in our cultivation and will only be wasting time.

各位!不要掩护自己的短处,要发挥自己的长处。所谓“见贤思齐”,我们要向曾子看齐,学习他的作风。在《论语》上有这样的记载:

 

Everyone! Don’t cover up your shortcomings, but rather develop your strengths. It is said, “When you meet worthy people, strive to be like them.” We should emulate Zeng Zi and learn his good habits. It is recorded in the Analects:

曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

Zeng Zi said, “I daily examine myself in three ways. Have I been loyal to people? Have I been faithful to my friends? Have I reviewed that which has been taught to me?”

 

曾子说:“我每天有三件事,必须自我检讨:所做的事,是否忠实尽了自己的能力呢?和朋友相交,是否有不诚信的地方?每天所学习的功课,是否有温习研究?”这一番话,我们可以做为借镜。

 

Zeng Zi’s meaning was, “There are three points upo